当サイトは記事内に広告を含みます

ONE OK ROCK「take what you want」歌詞(和訳)の意味を解釈

ONE OK ROCK「take what you want」歌詞の意味を解釈 (2)

ここでは、ONE OK ROCKの『take what you want』の歌詞(和訳)の意味について考察・解釈をしていきたいと思います。

本曲は、2017年に発売されたアルバム『Ambitions』に収録されている楽曲で、ホンダのCMにも起用されました。

歌詞には、一体どんな意味が込められているのでしょうか?

 

コメント募集中

当サイトては積極的にコメントを募集しています。

考察内容に「共感できた」「共感できなかった」など何でも構いませんので、あなたの声をお寄せください。

※意見主張の場として、興味のある方はご参加くださいませ。

ONE OK ROCK「take what you want」はどんな曲?

take what you want」は2017年1月11日に発売されたアルバム『Ambitions』に収録されている楽曲です。

オーストラリアの4人組バンド5 seconds of summerをフューチャリングし、話題を集めましたね。

アルバム『Ambitions』は日本盤と海外盤の2種類が発売され、収録されている楽曲にも違いがあるようです。

 

「take what you want」はホンダのnewシビックのCM曲として使用されていて、CM自体にも、滅多にメディアに登場しないワンオクメンバーが出ています。

 

ONE OK ROCK「take what you want」歌詞の意味を考察

take what you want」このフレーズにはどういった意味が込められているのでしょうか。

さっそく和訳を見ながら考察していきましょう。

「take what you want」Aメロ 歌詞の意味

Take what you want
(欲しいものを持って行けよ)
Take what you want and go
(君の欲しいものを持ってくれ)
過ぎ去った嵐のあとの静けさに
たたずんだ となりに君はもういない

引用:「Take what you want」作詞/TAKA

メロディーは静かな始まりで、歌詞の通り、激しい嵐のあった後の物悲しい雰囲気が伝わってきます。

ここで言われている「嵐」とは一体 何のことなのでしょうか。

「take what you want」Bメロ 歌詞の意味

I don’t want anything in our broken home
(崩壊した家にもう未練なんてない)
Not the memories or the things we own
(思い出も何もない)
Not the picture of us on the wall
(家族の写真さえ飾られてはいない)
So take what you want
(だから君の欲しいものを持って行ってくれ)

引用:「Take what you want」作詞/TAKA

どうやらこの「嵐」というのは本当に災害の嵐のことではなく、何かの例えであるようです。

人と人との関係の崩壊に至るような嵐、つまり離婚や別れですね。

「take what you want」サビ 歌詞の意味

Can you hear me?
(僕の声が聞こえるか?)
I’m trying to hear you
(君の声を聞こうとしている)
Silence strikes like a hurricane
(沈黙はまるでハリケーンのようだ)
Now I’m singing for you
(君に向かって歌っている)
You’re screaming at me
(君は僕に向かって叫んでいる)
It’s hard to see your tears in the pouring rain
(雨の中では君が泣いているのに気づかない)

引用:「Take what you want」作詞/TAKA

サビでは誰かとの通じ合えず、すれ違っている状態を歌っています。

歌詞から、お互いに叫びあっていることが分かりますが、その声はどうやら聞こえていないようです。

 

前半部分から考察していきましょう。

“Silence strikes like a hurricane”というのは面白い表現ですよね。

轟音のハリケーンで沈黙を例えているわけですが、これは直訳してみると「沈黙はハリケーンのように(僕を)襲う」となります。

つまり、ハリケーンが物理的に大きな被害を与えるように、沈黙が心理的に激しいダメージを与えているということでしょう。

「叫んでいる」はずなのに、「沈黙」というのは、一見すると矛盾していますよね。ここの解釈としましては、この「叫んでいる」というのも心理的な表現なのではないかと考えられます。

心の中で、自分の思いを一生懸命に叫んでいる、相手に訴えかけている。しかし相手は「僕」の声には耳を貸してはくれない。だから沈黙の中で声を上げているという状況が成り立ちます。

 

また、後半部分ですが、ここは前半部分と対になっています。

“Silence strikes like a hurricane”聴覚的に、” It’s hard to see your tears in the pouring rain”視覚的に思いが伝わらないことを表現しています。

 

▼2番の歌詞の考察へ▼

1 2

コメントを残す